『マドリガル集』歌詞対訳
“モンテヴェルディ作品の全曲演奏” …合唱作品に限ったとしても、そう易々とは終わらない 挑戦に取組んでおりますが、徐々にではありますが実績を積み上げてくる事が出来てきたのでは ないかと感じております。 演奏会も回を重ね、パンフレットと供に配布させて いただいた当団オリジナルの訳詞も、かなりの数を数えております。 これらの訳詞を、順次整理 して掲載させていただこうと考えております。 モンテヴェルディの作品の、理解の 一助にご参考いただければ、幸いです。
(2004. Nov. 7th 京都クラウディオ・モンテヴェルディ合唱団)
本ページに掲載する訳詞は、当団からイタリア語指導・翻訳を委嘱している、大木 正 氏によるものです。
©1993-, T. Ohki / Claudio Monteverdi Choir, KYOTO; All Rights Reserved
- 第1巻 (1587)
- 第2巻 (1590)
- 第3巻 (1592)
訳詞← 'La giovinetta pianta' ( ? anonimo) 「若い草木は」 訳詞← 'Occhi un tempo mia vita' (Giovanni Battista Guarini) 「かつてぼくの命だった瞳よ」 訳詞← 'Perfidissimo volto' (Giovanni Battista Guarini) 「このうえなく不実な顔」 訳詞← 'Stracciami pur il core' (Giovanni Battista Guarini) 「この心を引き裂くがいい」
- 第4巻 (----)
- 第5巻 (----)
- 第6巻 (----)
- 第7巻 (----)
- 第8巻 (----)
…元のページへは、Web Browser の [Back]ボタン等の機能でお戻りください。…